...
ЛН - "Литературное наследство". М., Изд-во АН СССР.
Панаев - И. И. Панаев. Литературные воспоминания. М., Гослитиздат,
1950.
ПР - позднейшая редакция III и IV статей о народной поэзии.
ПссБ - В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., под ред. С. А. Венгерова (т.
I-XI) и В. С. Спиридонова (т. XII-XIII), 1900-1948.
Пушкин - А. С. Пушкин. Полн. собр. соч. в 10-ти томах. М.-Л., Изд-во АН
СССР, 1962-1965.
ЦГИА - Центральный Государственный исторический архив.
Оливер Твист. Роман г-на Диккенса... Впервые - "Отечественные записки",
1842, т. XX, Ќ 2, отд. VI "Библиографическая хроника", с. 47 (ц. р. 31
января; вып. в свет 1 февраля). Без подписи. Авторство - ПСсБ, т. XII, с.
305-306, 534-535, примеч. 28.
Первые переводы произведений Диккенса появились в России в конце 30-х -
начале 40-х годов. И если в 1840 г. критик относил Диккенса к числу
заурядных беллетристов и ставил его наравне с бездарным Марриетом (наст.
изд., т. 3, с. 200), что отчасти было обусловлено плохими переводами его
произведений, часто просто пересказанных тяжелым, маловыразительным языком,
то в конце 1841 г. Диккенс для Белинского - "великан в сравнении с
Марриетом" (Белинский, АН СССР, т. V, с. 518). Когда в 1841 г. в
"Отечественных записках" начал печататься "Оливер Твист" в переводе А.
Горкавенко, вышедший затем отдельной книгой, Белинский изменил свое мнение
об английском писателе. Хотя критик продолжает причислять его к
"второстепенным писателям" и ставит ниже не только В. Скотта, но и Купера,
все же считает "замечательным талантом". Настоящая рецензия - единственное
специальное обращение Белинского к творчеству Диккенса. К роману "Оливер
Твист" Белинский обращается и в статье "Русская литература в 1843 году":
"Прочтите...
|